EN  |     HE

טיפים קטנים למצגות גדולות (וגם גלובליות...)

מאת דורון ניב
בעולמנו הגלובלי, רבים מאיתנו נדרשים מדי פעם להגיש מצגות בנושאים שונים הן במפגש ישיר, פנים אל פנים, במקום כלשהו בעולם או לפעמים גם באמצעים דיגיטליים ממקום מושבם הקבוע לטובת קהל יעד במדינה אחרת. גם אנשי מקצוע ובעלי השכלה בתחומים רבים, נופלים לפעמים ללא כל כוונה רעה, לפחים קטנים וגורמים למבוכה למארחיהם ולעצמם.

להלן כמה טיפים קטנים (שכמובן אינם ממצים את כל הנושא הרחב) שיכולים לעזור לנו בבניית המצגות השונות:

  • דבקו ב"אנגלית גלובלית" והמנעו מפתגמים, סלנג והשוואות וקיצורים שאינם מוכרים לכולם, אפילו הם דוברי אנגלית טובה. לא רבים מחוץ לארה"ב מכירים ביטויים שונים שנפוצים שם בסקטורים שונים וגם חלק מהישראלים "נדבקו" בהם. תארו לעצמכם איש הי-טק ישראלי צעיר שהתנדב להרצות במתנ"ס או באחד מבתי הדיור המוגן בישראל ומשתמש בסלנג צבאי... מעטים מהקהל יבינו למה הוא מתכוון...

  • השתמשו בגרפיקה ותמונות שהם רגישים מספיק מבחינה תרבותית ודתית ונחשבים כמקובלים בקהל לפניו מרצים. למשל, דווקא במזרח התיכון הזהרו משימוש בתמונות שנחשבות ללא מוסריות. בתרבות המערב אין בעיה גדולה בהצגת תמונות פרסומת שונות בהן מככבות נשים נאות אך דבר זה עשוי להיתפס כשלילי במזרח התיכון או אזורים רגישים אחרים. תמונת זוג נאה האוחז בכוסות משקה אלכוהולי היא כמובן לא הדבר הראוי להצגה במדינות אלו וכמובן כל תמונה או כיתוב שעלולים להיות בעלי הקשר מיני.

  • אם המצגת שלכם כוללת כיתוב בשפה המקומית, בדקו היטב את האיות שלא בהכרח מוכר גם לכם עצמכם וכמובן את פירוש המילה ובעיקר אם אין לה פרוש כפול שעלול להיות פוגעני. אות שגויה אחת יכולה לשנות לגמרי את משמעות המילה ויתרה מזאת, עלולה לתת לה פרוש לא נכון, פוגע וכו' שממש לא התכוונתם לתת.

  • תאריכים: בעיה מוכרת היטב אבל מכוחו של הרגל איננו שמים תמיד לב... 22 אוקטובר, 2019 כפי שאנחנו רגילים לבטא או לכתוב יתפוס בהחלט באירופה וייכתב כ – 22.10.2019 אך בארה"ב ייכתב כ 10.22.19 ובארצות אחרות אולי בגרסה שונה נוספת. ביפן, סין וקוריאה למשל התאריך הזה ייכתב 2019.10.22. לכאורה, נושא חסר חשיבות אבל כן – יכול להשפיע מאוד על תוכן של מסמך המוצג לקהל אשר יקרא את התאריך כמקובל אצלו ולאו דווקא כפי שהתכוון המחבר ולכן בעת הצגת המצגת, בטא והדגש את התאריך אליו באמת התכוונת.

  • מפות, מושגים ושמות הקשורים במקומות שונים יכולים להיות רגישים מאוד ובעיקר בסביבות של תרבויות מסוימות. למשל, הצגת טאיוון בצבע אחר במפה מצבעה של היבשת הסינית עלולה לגרום לקהל סיני למבוכה ותקרית חמורה למדי. הצגת יהודה ושומרון שלא לדבר על ירושלים כ"שטחים כבושים" במצגת או במפה תגרור ללא ספק תנודות ותזוזות לא נעימות בקרב קהל השומעים הישראלי ובמקרים מסוימים אף לתגובות חריפות יותר.

ברור שזו רשימה מאוד חלקית של נושאים שעלולים לגרום לתקלות מביכות ואף חמורות בעת הגשת מצגת לקהל זר ולכן חשוב מאוד להתייעץ באיש בעל ידע במקום הגשת המצגת לפני הצגתה כדי שינסה לאתר ולהחליק נושאים שנויים במחלוקת.

לפעמים, על חודה של טעות אחת שעשינו לגמרי בתום לב מתוך חוסר ידע, יכולה ליפול עסקה שלמה.

 


הכתבה מבוססת על כתבה של עמיתינו חברת IOR מארה"ב, מומחים ברילוקיישן והדרכה בין תרבותית.